Accessible Voting / Votación accesible

VOTING BY MAIL / VOTANDO POR CORREO

By law, ballots are mailed to all active registered voters 29 days before Election Day. Remember to sign your name on the envelope. The circular hole near the signature line is a guide to help the voter sign the envelope. If a voter is unable to sign their name, they may sign with an “X” letter or another mark. In this case, a witness must sign below the voter’s signature line.

Por ley, las boletas se envían por correo a todos los votantes registrados activos 29 días antes del Día de las Elecciones. Recuerda firmar su nombre en el sobre. El agujero circular cerca de la línea de firma es una guía para ayudar al votante a firmar el sobre. Si un votante no puede firmar su nombre, puede firmar con una letra “X” u otra marca. En este caso, un testigo debe firmar debajo de la línea de firma del votante.

REMOTE ACCESSIBLE VOTE BY MAIL / ACCESO REMOTO DE VOTO POR CORREO

Stanislaus County offers a Remote Accessible Vote by Mail (RAVBM) system to deliver voter guides and ballots electronically to voters. RAVBM allows individuals with disabilities to use their own assistive technology to vote independently and privately. RAVBM also provides a voting option for any voter who is traveling, lost or damaged a ballot, or didn’t receive a ballot.

Click here to learn more about RAVBM.

Click here to watch a video on how to use Remote Accessible Vote by Mail in Stanislaus County.

Click here to try using a sample voter guide and ballot.

El Condado de Stanislaus ofrece un sistema de Acceso Remoto de Voto por Correo (RAVBM) para entregar guías del votante y boletas electrónicamente a los votantes. RAVBM permite a las personas con discapacidades usar su propia tecnología de asistencia para votar independientemente y en privado. RAVBM también ofrece una opción de votación para cualquier votante que esté viajando, haya perdido o dañado una boleta, o que no haya recibido una boleta.

Haga clic aquí para aprender más sobre RAVBM.

Haga clic aquí para ver un video sobre cómo usar el Acceso Remoto de Voto por Correo en el Condado de Stanislaus.

Haga clic aquí para intentar usar una guía del votante y una boleta de muestra. Seleccione "Español" en la esquina superior derecha.

VOTE CENTER SERVICES / SERVICIOS DEL CENTRO DE VOTACIÓN

You may bring up to two people to assist you at a vote center. It could be your family or friend but not an employer or union representative. Vote centers also have magnifying glasses and signature guides for your use.

If you need help reading or marking your ballot, you may request to use a Touch Writer. There are three at each vote center. Headphones are provided, and you may also bring your personal assistive device, such as sip and puff, to connect to a Touch Writer. With the Touch Writer, you can listen and/or read your ballot in English and Spanish, make the font size larger or change the color.

Click here to watch a video that will help you prepare to use the Touch Writer for future elections.

Usted puede traer hasta dos personas para ayudarle en un centro de votación. Podría ser su familia o amigo, pero no un empleador o representante sindical. Los centros de votación también tienen lupas y guías de firma para su uso.

Si necesita ayuda para leer o marcar su boleta, puede solicitar el uso de un Touch Writer (escritor táctil). Hay tres en cada centro de votación. Se proporcionan auriculares, y también puede llevar su dispositivo de asistencia personal, como sorbo y soplo, para conectar a un Touch Writer. Con el Touch Writer, puede escuchar y/o leer su boleta en inglés y español, hacer el tamaño de la fuente más grande o cambiar el color.

Haga clic aquí para ver un video que le ayudará a prepararse para usar el Touch Writer para futuras elecciones.

Accessible Curbside Voting

Elections staff make sure that all vote centers comply with the Americans with Disabilities Act and are accessible to people who use wheelchairs. However, if you need assistance from your vehicle, look for the “curbside voting” sign and designated parking space at any vote center, and call the number on the sign to ask for help. Election workers can deliver a paper ballot to the curbside voting area at all vote centers. In addition, at the vote centers listed above with , election workers can take an accessible voting machine to your vehicle, which will print a paper ballot after you mark your selections using the machine. After you mark your ballot, election workers will take your paper ballot into the vote center to be scanned.

Votación Accesible en la Acera

Personal electoral se asegura de que todos los centros de votación cumplan con la Ley de Estadounidenses con Discapacidades y sean accesibles para personas que usan sillas de ruedas. Sin embargo, si necesita ayuda desde su vehículo, busque el letrero de “votación en la acera” y el espacio de estacionamiento designado en cualquier centro de votación, y llame al número que aparece en el letrero para pedir ayuda. Trabajadores electorales pueden entregar una boleta de papel en el área de votación en la acera en todos los centros de votación. Además, en los centros de votación enumerados anteriormente con , trabajadores electorales pueden llevar una máquina de votación accesible a su vehículo, que imprimirá una boleta de papel después de marcar sus selecciones usando la máquina. Después de marcar su boleta, trabajadores electorales llevarán su boleta de papel al centro de votación para ser escaneada.

Disclaimer: The information contained in these pages was valid at the time of publication. The County Clerk / Recorder / Registrar of Voters reserves the right to modify, update, change or make improvements at any time, without notice, and assumes no liability for damages incurred directly or indirectly as a result of errors, omissions or discrepancies.